メチャクチャ難しい「電話」での会話
私は以前、オーストラリアに1年間、ワーキングホリデーで滞在したことが
ありました。
面と向かって話をするのもあたふたしていましたが、身振り手振りや、
表情などで、ある程度ごまかせてた(笑)と言うか、伝わっていました。
ただ…
身振り手振りや、表情を抜きにして話さないといけない場面があります。
それは…、
「電話」での会話です。
ホントに焦ります!
慣れないうちは半泣きになります!
ネイティブの英語の先生が言っていたことですが、
「英語の会話の6~7割は、身振り手振りや表情で伝える」ようです。
今回は、そんな難しい電話の会話の中でも、
ある程度、型にはまった言い方を紹介しますね。
「こんな朝早くに電話して申し訳ありません」
↓
“I'm sorry for calling you this early.”
(夜遅くの場合は“early”の代わりに“late”を使います)
「服部さんをお願いしたいのですが」
↓
“May I speak to(or with) Mr.Hattori?”
「今、大丈夫ですか?」(おじゃまでなかったら良いのですが)
↓
“I hope I'm not disturbing you.”
「どちら様ですか?」
↓
“May I ask who's calling?”“Who's calling, please?”
「少々お待ち下さい」
↓
“Hold on, please.”“Hold the line, please.”
(もちろん“Just a moment, please.”などでもOKです)
「彼は外出しています」
↓
“I'm sorry, he's not here now.”
「後でかけなおしていただけますか?」
↓
“Could you call back later?”
「何かお伝えしましょうか?」(伝言はありますか?)
↓
“May I take a message?”
「(服部さんに)伝言をお願いできますか?」
↓
“May I leave (Mr.Hattori) a message?”
「私に電話するように彼にお伝え下さい」
↓
“Please tell him to call me.”
「電話番号をお願いします」
↓
“May I have your number?”
「番号を確認させて下さい。0123-4455ですね?
↓
“Let me repeat the number. That's 0123-4455?”
ほんの一部を紹介しました。
好評なのであれば、さらに突っ込んだ会話も紹介しますね!
ちなみに最後の英文で、番号を言う時は、数字を一つずつ読みます。
“zero, one, two, three, four, four, five, five”←こんな感じで。
カッコいい言い方がありまして、それは、
“zero, one, two, three, double four, double five”です!


